jueves, 28 de enero de 2016

If / Carta a un hijo

(...)
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
si puedes soportar escuchar la verdad que has dicho
Twisted by knaves to make a trap for fools,
distorsionada por granujas para engañar a tontos,
Or watch the things you gave your life to, broken,
o ver cómo se destruyen las cosas por las que has dado la vida,
And stoop and buid ‘em up with worn-out tols:
y agacharte y reconstruirlas con herramientas viejas;

If you can make one heap of all your winings
si puedes poner en un montón todos tus triunfos
And risk it all on one turn of pitch-and-toss
y arriesgarlo todo en un cara o cruz,
And lose, and start again at your beginnings
y perder, y empezar de nuevo desde el principio,
And never breath a word about your loss;
y no decir una palabra sobre lo que has perdido;


(...)

If you can talk with crowds and keep your virtue,
si puedes hablar con las masas y mantenerte íntegro,
Or walk with kings – nor lose the common touch,
o pasear con reyes sin perder el sentido común,
If neither foes nor loving friends can hurt you;
si no pueden herirte ni los enemigos ni los buenos amigos,
If all men count with you, but none too much,
si todos cuentan contigo pero ninguno en exceso;


If you can fill the unforgiving minute
si puedes llenar el minuto implacable
With sixty seconds’ worth of distance run,
con sesenta segundos que valgan la pena,
Your’s is the Earth and everything that’s in it,
tuya es la Tierra y todo lo que hay en ella
And –which is more- you’ll be a Man, my son!
y –lo que es más- ¡serás un Hombre, hijo mío!



No hay comentarios:

Publicar un comentario